關閉

澳際學費在線支付平臺

說話夾英文算不算裝?直到我識別了……

2017/03/26 09:12:17 澳際教育 編輯: 瀏覽次數(shù):1021 移動端
??? 這幾天,被網(wǎng)上的一個帖子洗腦了,看過的小伙伴們紛紛表示,這簡直就是一模一樣啊!接下來的幾個場景,都是實實在在的發(fā)生在我身邊的例子(突然感覺自己也要這樣說話了……)

場景一:服務員,我們?nèi)硕?,幫忙加個table(坐定后),我要一份pasta,不要pepper。(好想直接把桌子掀翻。)

場景二:哎,你看Emma今天穿的好不fit哦(關你什么事?。。?br />
場景三:這個project的schedule有些問題,另外,cost也有點問題。目前我們沒辦法confirm手上的resource能不能完全take的了,anyway,我們還是要pilot一下,再follow最終的output,看看能不能run的比較smoothly(中英文轉換打的手好疼。)

?? 類似這樣的對話想必大家也見過,不過這些情況在外企的公司是經(jīng)常出現(xiàn)的。所謂的“夾雜體”說話在職場中并不新鮮,因為一些在內(nèi)地工作的香港人、外國人甚至一些ABC,中文學的不夠純正,難免會夾雜母語,還有一些盆友們認為,說話的時候不夾雜點英文,會給人不夠professional的感覺,目前大部分的公司里,工作語言都是英語,無論是發(fā)郵件還是日常對話,英文都占到很重的比例,長此以往,基本上說中文也會不由自主地帶上英文,有時候回家也會不由自主的帶上英文。對于一些以英語為母語的國家來說,他們認為這樣說話最省腦力。

??? Anyway,如果有些人說話夾雜英語,很可能說明說話者本身對于兩種語言掌握的情況都不太理想,而并不是一些人想象的表現(xiàn)了說話者對兩種語言都游刃有余啦。

? ? 從這些方面來看的話,下意識的說話夾雜英語真的不屬于不能好好說話的一種情況,而是懶得代價。
  • 澳際QQ群:610247479
  • 澳際QQ群:445186879
  • 澳際QQ群:414525537